Pokazywanie postów oznaczonych etykietą EN/PL. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą EN/PL. Pokaż wszystkie posty

wtorek, 16 października 2018

TŁUMACZENIA: Recenzje moich tłumaczeń


W tym poście zamieszczam 
autentyczne opinie (przesłane w mailach) 
na temat moich tłumaczeń:

******************************
******************************

On Tue, Jun 16, 2020 at 11:24 AM Popularonaukowy P <popularnonaukowy.wspolpraca@gmail.com> wrote:
Dzień dobry Panie Adamie,
Bardzo dziękujemy Panu za wysłanie nam tłumaczenia - bardzo się nam podoba! :) 
Poprosilibyśmy Pana o dane do przelewu i informację czy rozliczamy się za pomocą (...)?
Pozdrawiamy serdecznie,
H i M

(tekst z FIZYKI - polski na angielski)  


Dnia 3 lipca 2020 12:12 Popularonaukowy P <popularnonaukowy.wspolpraca@gmail.com> napisał(a):

Bardzo dziękujemy Panu za (...). Weszliśmy na oferię, żeby wystawić Panu ocenę, ale przez przypadek kliknęliśmy szybko i mylnie w pole zaznaczenia zakończenia zlecenia bez wyboru wykonawcy i nie udało nam się już tego cofnąć. To nasza pierwsza próba wystawienia oceny w tym serwisie, przy kolejnej naszej współpracy będziemy pamiętać, co zrobić, żeby wystawić Panu ocenę. :)
Pozdrawiamy sedrecznie,
HM

************************

Dnia 9 maja 2019 18:36 Mateusz K(...) <m(...)_k@wp.pl> napisał(a):
Dziękuje bardzo, jako docx tekst mocno się rozjechał ale po przekonwertowaniu na pdf wygląda bardzo dobrze :) Proszę podać dane do przelewu. 
Pozdrawiam Mateusz

(instrukcja obsługi systemu alarmowego, angielski na polski)

************************


Super. Świetnie.
Fajnie, że tak profesjonalnie Pan podszedł do sprawy. Co jakiś czas mam takie streszczenie do tłumaczenia, więc pewnie będę Pana męczył jeszcze. 
Tomasz (...)

(tekst o kabarecie Ucho Prezesa - polski na angielski)



******************************


Dziękuję bardzo, świetne tłumaczenie. Sama bym tego tak dobrze nie zrobiła :) 
mam nadzieję, że (....) 
pozdrawiam serdecznie :)
O(...)
(TEKST o pneumonia pneumocystis - zapaleniu płuc wywołanym przez Pneumocystis carinii; tłumaczenie PL ➽ EN)

******************************

Bardzo dziękuję:) Na pewno odezwę się w przyszłości odnośnie nowych tłumaczeń:)

Serdecznie pozdrawiam,
M(...)
(TEKST o Piśmie Copperplate - tłumaczenie PL ➽ EN) 

  
******************************

Instrukcje są zrobione bardzo dobrze.

Jedyne co bym zmienił to wielkość czcionki w nie których miejscach i rodzaj fontu na np. "Open Sans".
Jeśli by się Pan zdecydował mogę podesłać jeszcze (...).

(Instrukcje obsługi dronów i łódek zanętowych  z EN na PL)

******************************

Witam
Dostałem do Pana namiary od znajomej, czy mógłby prosić o kosztorys przetłumaczenia regulaminu na angielski? 
(18 maj 2017 14:56)

(Regulamin serwisu internetowego, PL ➽ EN )

******************************





środa, 10 października 2018

Humor: ABSURDY TŁUMACZENIOWE

ABSURDY TŁUMACZENIOWE

Interesujące i zabawne przykłady tłumaczeń błędnych z powodu wieloznaczności pewnych słów, dosłowności tłumaczenia, cech systemów gramatycznych języka. 



FROM POLISH TO ENGLISH

Bardzo cię kocham, moja droga. - I love you very much, my road.

Dania gotowane i pieczone. - Boiled and fried Denmark.

Dwaj rewolwerowcy zatknęli swe rewolwery za pasy. - Two guns tucked their revolvers into their waists.

Guma do żucia. - Chewing rubber.


Mój chłopak służy w marynarce. - My boyfriend serves in a jacket.

Nie lubię surowego mięsa. - I don't like rigorous meat.

Rycerze używali kopii. - Knights used reproductions.



FROM ENGLISH TO POLISH

I'm very pretty, aren't I? - Jestem bardzo ładna, nie jesteś ja?



(©Copyright by Adam Trela)



niedziela, 7 października 2018

Tłumaczenia specjalistyczne: BOTANIKA / BOTANY


Fot. A. Trela, 2016


Tłumaczenia specjalistyczne: BOTANIKA / BOTANY


Difference between Mushroom and Toadstool



A mushroom is scientifically defined as one of a family of land-borne fungi that grow in moist conditions and are sometimes edible. Mushrooms are normally associated with the standard cultivated mushroom shape of a stem and a cap, but many wild mushrooms have many different appearances. The word “toadstool” is somewhat older than the word “mushroom,” dating back as early as the 14th century. Although the differences between toadstools and mushrooms have been variously defined over the years, “toadstool” is not a scientific term and there is no formal difference between a toadstool and a mushroom. The best that can be done in identifying the differences between toadstools and mushrooms is to look at several different kinds of erroneous definitions that have variously been used over time.
The word “toadstool” and its many variants were originally used to describe a type of mushroom on which a small toad may sit. Under this definition, a toadstool has a stem and a cap wider than the stem. Today, this is in fact the appearance of most cultivated mushrooms sold in stores, although mushrooms found in the wild may have several other shapes.
The exactly opposite definition is sometimes used, saying that a mushroom has a stem and a cap while a toadstool may lack a stem, lack a cap, or have a blended shape in which the stem and cap are difficult to tell apart. This is also a colloquial layperson-use definition rather than a scientific one.
Another way that toadstools have been distinguished from mushrooms is by saying that toadstools are poisonous but mushrooms are safe to eat. There is, however, no correlation between the shape or coloration of a mushroom and whether it is safe to eat, poisonous in various degrees, or hallucinogenic. Many mushrooms with the classic toadstool shape are not safe to eat, while many others are; and mushrooms of a stemless shape, for example, may be safe or unsafe to eat as well.
Toadstools are often associated with fairy tales and stories in which people are poisoned from eating them. In European folklore they have also been associated with gnomes. The toadstool associated with gnomes has a stem and a cap wider than the stem and often a red polka-dot coloration. Many mushrooms share that shape and have similar or different coloration, but the word “mushroom” is generally not associated with fairy tales, gnomes, or folklore.
In short, there is no scientific difference between mushrooms and toadstools. When referring to the type of fungus normally referred to as a mushroom, the words “mushroom” and “toadstool” may be used interchangeably.




Różnica między grzybem a grzybem



Naukowo grzyb jest określany jako jedna z rodzin grzybów pochodzenia lądowego, które rosną w wilgotnych warunkach i niekiedy są jadalne. Grzyby są zwykle kojarzone z typowym kształtem grzyba uprawnego, który ma nóżkę i kapelusz, lecz dużo grzybów rosnących w środowisku naturalnym ma wiele całkiem innych kształtów. Słowo “toadstool” jest nieco starsze niż słowo “mushroom” i pochodzi z początków XIV stulecia. Chociaż różnice między grzybami (mushrooms) a grzybami (toadstools) były rozmaicie definiowane na przestrzeni lat, "toadstool" nie jest określeniem naukowym i nie ma formalnej różnicy między “toadstool” a "mushroom". Najlepszym, co można zrobić dla zidentyfikowania różnic między "toadstools" i "mushrooms" to przejrzeć kilka różnych rodzajów mylnych określeń, które były rozmaicie używane na przestrzeni dziejów. 
Słowo “toadstool” i jego liczne odmiany początkowo były używane do  opisu takiego typu grzyba, na którym może usiąść mała ropucha. Według tego określenia, grzyb ma nóżkę i kapelusz szerszy niż ta nóżka. Dzisiaj tak właściwie wygląda większość grzybów uprawnych sprzedawanych w sklepach, chociaż grzyby znajdowane w naturalnym środowisku mogą mieć kilka innych kształtów. 
Czasami jest używane dokładnie odwrotne określenie, mówiące że "mushroom" ma nóżkę i kapelusz, podczas gdy "toadstool" może nie mieć nóżki, nie mieć kapelusza, albo mieć kształt tak przemieszany, że nóżka i kapelusz są w nim trudne do odróżnienia. To także jest - używane przez laików - określenie raczej potoczne niż naukowe. 
Innym sposobem w jaki "toadstools" są odróżniane od "mushrooms" jest powiedzenie, że "toadstools" są trujące, a "mushrooms" nadające się do zjedzenia. Jednakże nie ma żadnego związku między kształtem lub ubarwieniem grzyba a tym, czy nadaje się on do spożycia, jest mniej lub bardziej trujący lub halucynogenny. Dużo "mushrooms" o kształcie klasycznego "toadstool" nie nadaje się do zjedzenia, podczas gdy wiele innych jest jadalne; a na przykład "mushrooms" nie mające nóżek mogą być jadalne jak również niejadalne.
"Toadstools" są często kojarzone z baśniami i historyjkami, w których ludzie ulegają zatruciu po ich spożyciu. W folklorze europejskim są one kojarzone także ze skrzatami. "Toadstool" kojarzony ze skrzatami ma nóżkę, kapelusz szerszy niż nóżka i często ubarwienie w czerwone kropki. Dużo "mushrooms" o takim kształcie ma podobne lub odmienne ubarwienie, ale słowo “mushroom” na ogół nie jest łączone z baśniami, skrzatami lub folklorem.
Krótko mówiąc, nie ma naukowej różnicy między "mushrooms" a "toadstools". Gdy mówimy o rodzaju grzyba, zwykle nazywamy go "mushroom". Słowa “mushroom” i “toadstool” mogą być używane zamiennie.

(Translated by A. Trela, 2016)